بسم الله الرحمن الرحیم
به راحتی انجیل های چهار گانه را به زبان اصلی از همین وبلاگ دانلود کنید و انتشار بدید تا همه ی دنیا این راز بزرگ انجیل رو پیدا کنن
برای دانلود روی دکمه ی ادامه ی مطلب کلیک کنید
بسم الله الرحمن الرحیم
به راحتی انجیل های چهار گانه را به زبان اصلی از همین وبلاگ دانلود کنید و انتشار بدید تا همه ی دنیا این راز بزرگ انجیل رو پیدا کنن
برای دانلود روی دکمه ی ادامه ی مطلب کلیک کنید
در این پست به صورت کاملا واضح از آخر الزمان سخن گفته میشه و از جمله ی بسیار عجیب "سینه زنی اهل عالم " استفاده میشه !!!
در توضیحات قبل اشاره کردم که کلمات در باز گردانی و ترجمه از چند زبان چطور تغییر کرده و در واقع این انجیل که در درست مردمه انجیل واقعی نیست هر چند در بعضی کلمات مشابه انجیل ربان اصلی (پشیتتا به زبان آرامی) است .
اگر تاکنون لغت "ابجد" را شنیده باشید می دانید منظور این لغت "الفبا" است که در زبان فارسی 33 حرف دارد
ولی چرا به آن ابجد می گویند؟
بسم الله الرحیم
مبحث دوم
کتاب پشیتّا (پشیتطا) :
این کتاب همان انجیل عیسی مسیح عهد قدیم است با این تفاوت که به زبان اصلی خود حضرت نوشته شده و تفاوت آن با دیگر انجیل ها این است که در گذشته مسیحیان و بعضا یهودیان برای ترجمه ی این کتاب به زبان های دیگر ابتدا آن را به زبان عبری یا یونانی ترجمه می کردند سپس به زبان دلخواه(انگلیسی ، اسپانیایی ،روسی و ...) ترجمه می کردند!
مثلا مستقیما از آرامی به انگلیسی ترجمه نمیکنند!
در حقیقت می توان دید در تمامی کلیسا ها انجیلی به زبان یونانی وجود دارد و حتی در واتیکان این زبان به عنوان زبان انجیل تدریس می شود در حالی که بسیاری از کلمات و لغات در بازگردانی از زبان آرامی به عبری و یونانی تغییر می کند و اسامی ترجمه شده از بین می روند . برای مثال محمد یعنی ستوده شده که به یونانی "پاراکلیتوس" ترجمه شده