حقایق کتمان شده

انجیل تورات قرآن

حقایق کتمان شده

انجیل تورات قرآن

حقایق کتمان شده

بخش هایی از تورات و انجیل کنونی را برای یافتن حقایق جستجو و همچنین انجیل پشیتا (انجیل عادی به زبان اصلی یا همان زبان آرامی) که اولین و قدیمی ترین نسخه ی انجیل است را بررسی می کنیم
پاسخگوی سوالات شما عزیزان در بخش نظرات هستیم

۶ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «bible» ثبت شده است

بسم الله الرحمن الرحیم

به راحتی انجیل های چهار گانه را به زبان اصلی از همین وبلاگ دانلود کنید و انتشار بدید تا همه ی دنیا این راز بزرگ انجیل رو پیدا کنن

برای دانلود روی دکمه ی ادامه ی مطلب کلیک کنید 

آرین

بنابر سنت های قدیمی عبرانیان (یهودیان) نخست زادگان (فرزندان اول) به مقام های بالا می رسیدند

حال که اسماعیل فرزند اول است  فتنه کردند و گفتند اسماعیل از زن کنیز بوده پس بی ارزش است زیرا متاسفانه افرادی نژاد پرست بودند 

ولی خدا از پیش دست این افراد را با این آیه از تورات بر ملا کرده و فرموده :

آرین

در کتاب تثنیه باب 18 آیه ی 18 آمده :

 " 18 نبئ اى را برای ایشان از میان برادران ایشان مثل تو مبعوث خواهم کرد، و کلام خود را به دهانش خواهم گذاشت و هر آنچه به او امر فرمایم به ایشان خواهد گفت."

"برای دیدن عکس بر روی آن کلیک کنید "

 از این آیه برداشت می شود :

آرین

در این پست به صورت کاملا واضح از آخر الزمان سخن  گفته میشه و از جمله ی بسیار عجیب "سینه زنی اهل عالم " استفاده میشه !!!

۱ نظر ۱۱ آذر ۹۴ ، ۱۳:۵۸
آرین

جالبه بدونین در گذشته تمام مسحی ها نماز می خوندن و روزه می گرفتن و اسناد تاریخی آن هم موجود است (لینک اسناد)

حالا اثباتش از انجیل رو می تونین در عکس زیر ببینید :

۰ نظر ۰۵ آذر ۹۴ ، ۱۵:۴۲
آرین

peshitta

بسم الله الرحیم

مبحث دوم

       کتاب پشیتّا (پشیتطا) :

این کتاب همان انجیل عیسی مسیح عهد قدیم است با این تفاوت که به زبان اصلی خود حضرت نوشته شده و تفاوت آن با دیگر انجیل ها این است که در گذشته مسیحیان و بعضا یهودیان برای ترجمه ی این کتاب به زبان های دیگر ابتدا آن را به زبان عبری یا یونانی ترجمه می کردند سپس به زبان دلخواه(انگلیسی ، اسپانیایی ،روسی و ...) ترجمه می کردند!

مثلا مستقیما از آرامی به انگلیسی ترجمه نمیکنند!

در حقیقت می توان دید در تمامی کلیسا ها انجیلی به زبان یونانی وجود دارد و حتی در واتیکان این زبان به عنوان زبان انجیل تدریس می شود در حالی که بسیاری از کلمات و لغات در بازگردانی از زبان آرامی به عبری و یونانی تغییر می کند و اسامی ترجمه شده از بین می روند . برای مثال محمد یعنی ستوده شده که به یونانی "پاراکلیتوس" ترجمه شده

۱ نظر ۰۲ آذر ۹۴ ، ۱۰:۵۰
آرین